Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption
यदि गुरु अपने पुत्रके समान शिष्यको बिना कारणके ही मारता-पीटता है तो वह अपनी स्वेच्छा-चारिताके कारण हिंसक पशुकी योनिमें जन्म लेता है ।।
yadi guruḥ svaputrasamaṁ śiṣyaṁ akāraṇenaiva mārati tāḍayati vā, sa svacchandacāritvāt hiṁsaka-paśu-yoniṁ prāpnoti. pitaraṁ mātaraṁ caiva yastu putro ’vamanyate, so ’pi rājan mṛto janantuḥ pūrvaṁ jāyeta gardabhaḥ.
Yudhiṣṭhira dit : Si un maître, considérant son disciple comme son propre fils, le frappe ou le maltraite sans motif légitime, alors—pour avoir agi par pure volonté personnelle—il tombe dans une naissance d’animal violent. De même, ô Roi, le fils qui déshonore son père et sa mère, après la mort renaît d’abord sous la forme d’un âne. Ce passage inscrit la discipline et le devoir familial dans le dharma : l’autorité doit s’exercer avec raison et retenue, et le respect filial est une obligation éthique fondamentale dont la transgression entraîne des conséquences avilissantes.
युधिछिर उवाच
Authority must be exercised according to dharma: a teacher should not punish a disciple arbitrarily, and a son must honor father and mother. Unjust violence and filial contempt are portrayed as grave ethical failures that lead to degrading rebirths.
Yudhiṣṭhira addresses a king and cites moral consequences: an unjustly violent teacher falls into an animal birth, and a son who dishonors his parents is reborn first as a donkey. The statement functions as a didactic warning within Anuśāsana Parva’s ethical instruction.