Previous Verse
Next Verse

Shloka 1313

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

नानामधुरभाषाभिनानारतिभिरेव च | वह विमानपर आरूढ़ हो अपनी ही प्रभासे प्रकाशित होनेवाली दिव्य नारियोंद्वारा सम्मानित होता है। रुद्रों तथा देवर्षियोंकी कन्याएँ सदा उसकी पूजा करती हैं। वे कन्याएँ नाना प्रकारके रमणीय रूप

nānā-madhura-bhāṣābhiḥ nānā-ratibhir eva ca |

Bhīṣma dit : Il est honoré par des jeunes filles divines qui brillent de leur propre éclat tandis qu’il voyage dans un vimāna, char aérien céleste. Les filles des Rudra et des sages divins le vénèrent sans cesse. Parées de multiples formes ravissantes, de passions variées, d’arts de parole suave et de divers jeux d’amour, elles le servent—peignant la splendeur qui suit le mérite et les plaisirs raffinés accordés par la conduite juste.

नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
मधुरsweet
मधुर:
Karana
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Instrumental, Plural
भाषाspeech/language
भाषा:
Karana
TypeNoun
Rootभाषा
FormFeminine, Instrumental, Plural
अभिtowards; with (prefixal sense)
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
रतिभिःwith pleasures/amorous sports
रतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरति
FormFeminine, Instrumental, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
vimāna (celestial car)
R
Rudras
D
devarṣis (divine seers)
K
kanyās (maidens/daughters)

Educational Q&A

The passage underscores the Mahābhārata’s ethical idea that refined, luminous enjoyments in higher realms are portrayed as fruits of merit and dharmic living, and that honour (satkāra) and worship (pūjā) follow spiritual excellence.

Bhīṣma describes a glorious figure travelling in a vimāna, attended and worshipped by radiant divine maidens—identified as daughters of the Rudras and of divine seers—who are skilled in sweet speech and various arts of delight.