Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śrī-nivāsa: Traits and Conditions for the Abode of Prosperity (श्री-निवासः)

वसामि नारीषु पतिव्रतासु कल्याणशीलासु विभूषितासु । जो स्त्रियाँ सत्यवादिनी और अपनी सौम्य वेश-भूषाके कारण देखनेमें प्रिय होती हैं, जो सौभाग्यशालिनी, सदगुणवती, पतिव्रता एवं कल्याणमय आचार-विचारवाली होती हैं तथा जो सदा वस्त्राभूषणोंसे विभूषित रहती हैं, ऐसी स्त्रियोंमें मैं सदा निवास करती हूँ ।।

bhīṣma uvāca |

vasāmi nārīṣu pativratāsu kalyāṇaśīlāsu vibhūṣitāsu |

Bhīṣma dit : «Je demeure parmi les femmes vouées à leurs époux, dont la conduite est de bon augure et qui sont parées. Chez les femmes véridiques, agréables à contempler par une tenue douce et raffinée, fortunées, vertueuses, inébranlables dans la fidélité conjugale et toujours ornées de vêtements et de parures convenables—là je réside continuellement.»

वसामिI dwell / reside
वसामि:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (निवासे)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
नारीषुamong women
नारीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारी
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
पतिव्रतासुin (women) devoted to their husbands
पतिव्रतासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपतिव्रता
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
कल्याणशीलासुin (women) of auspicious conduct/nature
कल्याणशीलासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकल्याणशील
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
विभूषितासुin (women) adorned
विभूषितासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविभूषित (वि + भूष्, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
pativratā women (devoted wives)
O
ornaments/adornments (vibhūṣaṇa implied)

Educational Q&A

The verse praises the ethical ideal of pativratā-dharma: truthfulness, auspicious conduct, virtue, and dignified self-presentation. It implies that prosperity/auspiciousness is sustained where such disciplined and righteous conduct is present.

In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. Here he describes the ‘abode’ of auspiciousness—stating that it resides among virtuous, faithful, and well-conducted women—reinforcing social and moral ideals within his broader ethical discourse.