Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

अष्ट भ्यो राजसूयेभ्यो न च तेनाहमागत: । पितामह! यज्ञ और पराक्रममें जो इन्द्रके समान प्रभावशाली थे

Bhagīratha uvāca— Aṣṭabhyo rājasūyebhyo na ca tenāham āgataḥ | Pitāmaha! yajne parākrame ca yo ’ndrasama-prabhāvāḥ, suvarṇa-hāra-śobhitakaṇṭhāḥ, tādṛśān sahasraśo rājñaḥ yuddhe jitvā pracura-dhanena aṣṭau rājasūya-yajñān kṛtvā tad dhanaṃ brāhmaṇebhyo dakṣiṇāyāṃ dattavān; parantu tena puṇyenāpi nāham asmin loke āgataḥ ||

Bhagīratha dit : « Même après avoir accompli huit sacrifices Rājasūya, je n’ai pas atteint le but que je cherchais. Ô Aïeul (Pitāmaha) ! Ayant vaincu au combat des milliers de rois—puissants dans le sacrifice et dans la vaillance, resplendissants comme Indra, la gorge ornée de guirlandes d’or—j’amassai d’immenses richesses, accomplis huit Rājasūya, puis donnai ces biens aux brahmanes en dakṣiṇā. Et pourtant, même par ce mérite, je n’ai pas trouvé l’accomplissement en ce monde. »

अष्टभ्यःfrom eight
अष्टभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootअष्टन्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Plural
राजसूयेभ्यःfrom (the) Rājasūya sacrifices
राजसूयेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Ablative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेनby that (merit/deed)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
आगतःcome/arrived
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPerfective (past participle), Singular, Masculine, Nominative

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
P
Pitāmaha (honorific; likely Bhīṣma in Anuśāsana context)
I
Indra
B
Brahmins
R
Rājasūya-yajña
G
golden necklaces/garlands
K
kings (unnamed)

Educational Q&A

Ritual grandeur, conquest, and even massive charitable giving can still fall short of deeper spiritual fulfillment; the passage highlights the limits of external merit (puṇya) when the sought goal requires a higher or different kind of realization.

Bhagīratha addresses the ‘Grandfather’ and recounts his extraordinary achievements—defeating many kings, performing eight Rājasūya sacrifices, and distributing wealth as priestly fees—yet confesses that these acts have not brought him the attainment he desires, prompting further instruction on dharma.