Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

पूर्णचन्द्रप्रतिकाशा दीपदाश्व॒ भवन्त्युत

pūrṇacandra-pratikāśā dīpadāś ca bhavanty uta | dīpadānaṃ karṇevāle manuṣya niścaya hī pūrṇa-candramā ke samāna kāntimān hote haiṃ | jitne palakoṃ ke girne-tak dīpaka jalte haiṃ utne varṣoṃ-tak dīpadāna karṇevālā manuṣya rūpavān aur balavān hotā hai ||

Bhīṣma dit : Ceux qui offrent des lampes deviennent resplendissants comme la pleine lune. En vérité, l’homme qui accomplit le don d’une lampe obtient une splendeur pareille à celle de la lune. Et autant d’instants que la lampe continue de brûler—jusqu’au battement des paupières—autant d’années le donateur de cette lampe est pourvu de beauté et de force.

पूर्णचन्द्रप्रतिकाशाःhaving the radiance like the full moon
पूर्णचन्द्रप्रतिकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्णचन्द्र-प्रतिकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
दीपदाःlamp-givers (those who give lamps)
दीपदाः:
Karta
TypeNoun
Rootदीपद
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural
उतindeed/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
F
full moon
L
lamp (dīpa)

Educational Q&A

The verse teaches that dīpadāna (gifting a lamp) is a powerful dharmic charity: the giver gains moonlike radiance, along with beauty and strength, in proportion to the lamp’s burning—linking the act of giving light with the reward of personal brilliance and vigor.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira by describing the fruits of specific gifts; here he extols the merit of offering a lamp, presenting it as an exemplary, accessible form of charity.