इति श्रीमहा भारते आदिपर्वणि सम्भवपर्वणि उत्तरयायातसमाप्तौ त्रिनवतितमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate ādiparvaṇi sambhavaparvaṇi uttarayāyātasamāptau trinavatitamo 'dhyāyaḥ
Ainsi, dans le vénérable Mahābhārata, au sein de l’Ādi Parva et plus précisément du Sambhava Parva, s’achève la section qui clôt le récit de « Uttara-yayāta » (le départ d’Uttara) ; ici se termine le quatre-vingt-treizième chapitre. Ce colophon marque une pause solennelle dans la narration, scellant l’achèvement d’une unité thématique et rappelant au récitant comme à l’auditeur l’ordonnancement rigoureux et la transmission du texte.
वैशम्पायन उवाच
This verse is a colophon rather than a doctrinal statement; its lesson is indirect: it highlights disciplined preservation of tradition—clear divisions, careful attribution, and orderly completion—supporting responsible learning and transmission (śruti-smṛti style pedagogy).
The narrator signals the end of a chapter and the completion of a subsection dealing with ‘Uttara’s departure’ within the Sambhava Parva of the Ādi Parva; it functions as a formal closing line before the text proceeds to the next unit.