ययातेर्वानप्रस्थतपःस्वर्गारोहणम् | Yayāti’s Vānaprastha Austerities and Ascent to Heaven
राजवद् रूपवेषौ ते ब्राह्मीं वाच॑ं बिभर्षि च | को नाम त्वं कुतश्चासि कस्य पुत्रश्न शंस मे,आपके रूप और वेष राजाके समान हैं और आप ब्राह्मी वाणी (विशुद्ध संस्कृत भाषा) बोल रहे हैं। मुझे बताइये; आपका क्या नाम है, कहाँसे आये हैं और किसके पुत्र हैं?
rājavad rūpaveṣau te brāhmīṁ vācaṁ bibharṣi ca | ko nāma tvaṁ kutaścāsi kasya putraś ca śaṁsa me ||
Vaiśampāyana dit : «Ton allure et tes vêtements sont ceux d’un roi, et tu parles en outre un sanskrit védique d’une grande pureté. Dis-moi : quel est ton nom, d’où viens-tu, et de qui es-tu le fils ?»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights discernment through external signs—royal bearing and cultivated speech—and the ethical importance of establishing identity and lineage before proceeding in a serious encounter, reflecting norms of social order and propriety.
Vaiśampāyana describes a moment of questioning: someone appears dressed and comporting himself like a king and speaks polished Sanskrit, prompting the speaker to ask his name, origin, and parentage to understand who he is.