Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)
देवयान्युवाच दासीं कन्यासहस्त्रेण शर्मिष्ठामभिकामये । अनु मां तत्र गच्छेत् सा यत्र दद्याच्च मे पिता,देवयानीने कहा--मैं चाहती हूँ, शर्मिष्ठा एक हजार कन्याओंके साथ मेरी दासी होकर रहे और पिताजी जहाँ मेरा विवाह करें, वहाँ भी वह मेरे साथ जाय
devayāny uvāca dāsīṃ kanyāsahasreṇa śarmiṣṭhām abhikāmaye | anu māṃ tatra gacchet sā yatra dadyāc ca me pitā ||
Devayānī dit : « Je veux que Śarmiṣṭhā devienne ma servante, entourée de mille jeunes filles. Et partout où mon père me donnera en mariage, qu’elle m’y accompagne aussi. »
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how wounded honor and pride can drive demands for lasting compensation, raising ethical concerns about proportionality and the misuse of social power; it invites reflection on dharma in responding to insult—whether redress should restore dignity without becoming oppression.
Devayānī states her condition: Śarmiṣṭhā must become her maid, accompanied by a thousand attendants, and must follow Devayānī to her marital home wherever her father arranges her marriage—making the subordination permanent and publicly affirmed.