Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)
वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तथेत्याह वृषपर्वा महाकवि: । देवयान्यन्तिकं गत्वा तमर्थ प्राह भार्गव:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! शुक्राचार्यके ऐसा कहनेपर वृषपर्वाने “तथास्तु' कहकर उनकी आज्ञा मान ली। तदनन्तर दोनों देवयानीके पास गये और महाकवि शुक्राचार्यने वृषपर्वाकी कही हुई सारी बात कह सुनायी
Vaiśampāyana uvāca: evam uktas tathety āha Vṛṣaparvā mahākaviḥ | Devayāny-antikaṃ gatvā tam arthaṃ prāha Bhārgavaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Ainsi interpellé, Vṛṣaparvā répondit : « Qu’il en soit ainsi », acceptant l’ordre. Puis ils allèrent auprès de Devayānī, et le grand sage Bhārgava (Śukrācārya) lui rapporta toute l’affaire, telle que Vṛṣaparvā l’avait exposée.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical responsiveness: when instructed by a legitimate authority (here Śukra), Vṛṣaparvā assents and the decision is then communicated directly to the concerned party (Devayānī). It models obedience to rightful guidance and transparent reporting.
After Śukra speaks, Vṛṣaparvā agrees (“tathā”). They proceed to Devayānī, and Śukra (Bhārgava) recounts to her the matter as stated by Vṛṣaparvā, moving the story from command to implementation and disclosure.