Duḥṣanta at Kaṇva-Āśrama; Śakuntalā’s Reception and Origin Prelude (दुःषन्तस्य कण्वाश्रमागमनम्)
शेषो5नन्तो वासुकिश्न तक्षकश्न भुजड्भम: । कूर्मश्न॒ कुलिकश्नैव काद्रवेया: प्रकीर्तिता:,शेष, अनन्त, वासुकि, तक्षक, कूर्म और कुलिक आदि नागगण कढ्रूके पुत्र कहलाते हैं
śeṣo 'nanto vāsukiś ca takṣakaś ca bhujagaḥ | kūrmaś ca kulikaś caiva kādraveyāḥ prakīrtitāḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Śeṣa, Ananta, Vāsuki, Takṣaka, ainsi que les serpents Bhujaga, Kūrma et Kulika — tous sont célébrés comme les fils de Kadru.» Le récit met en relief les lignées reconnues parmi les Nāga, un ordre généalogique qui, plus tard, encadrera leurs rôles, leurs rivalités et leurs devoirs dans l’univers moral de l’épopée.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the importance of recognized lineage and naming within the epic tradition: beings and communities are situated through ancestry, which later informs duties, alliances, and consequences in the moral narrative.
Vaiśampāyana lists prominent Nāgas—Śeṣa/Ananta, Vāsuki, Takṣaka, and others—and identifies them as Kadru’s offspring, establishing the serpent genealogy that becomes relevant in subsequent episodes.