Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

वैशग्पायन उवाच इत्युक्त्वा स महीं देवो ब्रह्मा राजन्‌ विसृज्य च । आदिदेश तदा सर्वान्‌ विबुधान्‌ भूतकृत्‌ स्वयम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! सम्पूर्ण भूतोंकी सृष्टि करनेवाले भगवान्‌ ब्रह्माजीने ऐसा कहकर उस समय पृथ्वीको तो विदा कर दिया और समस्त देवताओंको यह आदेश दिया--'देवताओ! तुम इस पृथ्वीका भार उतारनेके लिये अपने-अपने अंशसे पृथ्वीके विभिन्न भागोंमें पृथक्‌ू-पृथक्‌ जन्म ग्रहण करो। वहाँ असुरोंसे विरोध करके अभीष्ट उद्देश्यकी सिद्धि करनी होगी”

Vaiśampāyana uvāca: ity uktvā sa mahīṃ devo brahmā rājan visṛjya ca | ādi-deśa tadā sarvān vibudhān bhūta-kṛt svayam ||

Vaiśampāyana dit : « Ô roi, après avoir parlé ainsi, le dieu Brahmā—créateur des êtres—congédia la Terre, puis il donna lui-même cet ordre à tous les dieux : “Pour alléger le fardeau de la Terre, naissez séparément en diverses contrées, chacun par une part de sa propre puissance divine. Là, vous devrez vous opposer aux asuras et accomplir le dessein visé.” »

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महींthe earth
महीं:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा-शब्द)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विसृज्यhaving dismissed/released
विसृज्य:
TypeVerb
Rootसृज् (वि+सृज्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
आदिदेशcommanded/ordered
आदिदेश:
TypeVerb
Rootदिश् (आ+दिश्)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विबुधान्the gods (the wise/immortals)
विबुधान्:
Karma
TypeNoun
Rootविबुध
FormMasculine, Accusative, Plural
भूतकृत्creator of beings
भूतकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootभूतकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmā
M
Mahī (Earth)
R
Rājan (King Janamejaya, implied addressee)
V
Vibudhas (the gods)
A
Asuras (implied in the narrative context)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic principle of cosmic responsibility: when disorder burdens the world, divine powers act through delegated agency—gods taking partial incarnations—to restore balance by opposing destructive forces (asuras) and fulfilling a higher purpose.

After addressing Earth’s plight, Brahmā dismisses her and issues an instruction to all the gods: they should take birth in different places through their own portions to reduce Earth’s burden and to counter the asuras, thereby achieving the intended divine objective.