Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

न शक्तस्त्वं मया दष्ट॑ त॑ं संजीवयितुं नृपम्‌ । इत्युक्त्वा तक्षकस्तत्र सोडदशद्‌ वै वनस्पतिम्‌,तक्षकने कहा--ब्रह्मन! मेरे डँसे हुए मनुष्यको जिलानेकी इच्छा आप कैसे रखते हैं। मैं ही वह तक्षक हूँ। मेरी अद्भुत शक्ति देखिये। मेरे डँस लेनेपर उस राजाको आप जीवित नहीं कर सकते। ऐसा कहकर तक्षकने एक वृक्षको डँस लिया

na śaktas tvaṃ mayā daṣṭaṃ taṃ saṃjīvayituṃ nṛpam | ity uktvā takṣakas tatra so 'daśad vai vanaspatim ||

Takṣaka dit : «Tu n’es pas capable de rendre la vie à ce roi que j’ai mordu.» Ayant parlé ainsi, Takṣaka mordit sur-le-champ un arbre.

not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्तःable, capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
दष्टम्bitten
दष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
संजीवयितुम्to revive, to bring back to life
संजीवयितुम्:
TypeVerb
Rootसं-जीव्
FormInfinitive (tumun)
नृपम्king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (ktvā)
तक्षकःTakṣaka (the serpent)
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददशत्bit, stung
ददशत्:
TypeVerb
Rootदंश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वनस्पतिम्tree
वनस्पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Accusative, Singular

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
T
the king (nṛpa)
T
tree (vanaspati)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between intention/knowledge and the limits imposed by an already-accomplished act: once a powerful cause has taken effect, even a would-be rescuer may be unable to reverse it. It also warns against pride in power, as Takṣaka asserts dominance through a demonstration.

Takṣaka declares that the king he has bitten cannot be brought back to life by the addressed Brahmin, and then bites a tree on the spot to demonstrate his potency and to underscore the inevitability of the king’s impending death.