कथमुडुयने5शक्तान् पतने च ममात्मजान् | संतप्यमाना बहुधा वाशमाना प्रधावती,“मेरे बच्चे उड़ने और पंख फड़फड़ानेमें असमर्थ हैं। उन्हें उस दशामें देखकर संतप्त हो बार-बार चीत्कार करती और दौड़ती हुई जरिता किस दशामें होगी?
katham uḍḍayane ’śaktān patane ca mamātmajān | saṃtapyamānā bahudhā vāśamānā pradhāvatī ||
Vaiśampāyana dit : «Que devait être Jaritā, voyant mes petits incapables de voler, incapables même de battre des ailes ? Tourmentée par la douleur, elle crierait encore et encore et courrait en tous sens, dans la détresse.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical force of parental responsibility and compassion: the suffering of dependents (children unable to protect themselves) naturally calls forth urgent care, grief, and protective action.
Vaiśampāyana describes Jaritā’s distressed state as she sees her young ones unable to fly or even properly move their wings; overwhelmed, she repeatedly wails and runs about, seeking a way to protect them.