त्वयि हव्यं च कव्यं च यथावत् सम्प्रतिष्ठितम् । त्वमेव दहनो देव त्वं धाता त्वं बृहस्पति:
tvayi havyaṃ ca kavyaṃ ca yathāvat sampratiṣṭhitam | tvam eva dahano deva tvaṃ dhātā tvaṃ bṛhaspatiḥ ||
En toi, selon l’ordre prescrit, sont solidement établies à la fois les offrandes destinées aux dieux et les rites destinés aux ancêtres. Toi seul es le Feu divin ; tu es Dhātṛ, le Soutien, et tu es Bṛhaspati.
मन्दपाल उवाच
The verse teaches that Agni (sacred fire) is the central medium through which both divine worship (havya) and ancestral duty (kavya) are properly accomplished; reverence to Agni is presented as reverence to multiple cosmic functions and priestly authority.
Mandapāla addresses the deity of fire in praise, identifying him with key divine roles. The speech underscores Agni’s indispensability in sustaining correct ritual practice and fulfilling obligations to gods and ancestors.