Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)
अस्थाने वा परित्यागं कर्तु मे द्विजसत्तमा: | प्रपन्न एव वो विप्रा: प्रसाद कर्तुमरह थ,“विप्रवरो! इस प्रकार बिना किसी अपराधके मेरा परित्याग करना आपलोगोंके लिये कदापि उचित नहीं है। मैं आपकी शरणमें हूँ। आपलोग कृपापूर्वक मुझपर प्रसन्न होइये
asthāne vā parityāgaṃ kartu me dvijasattamāḥ | prapanna eva vo viprāḥ prasādaṃ kartum arhatha ||
Vaiśaṃpāyana dit : « Ô les meilleurs des deux-fois-nés, il n’est pas juste que vous m’abandonniez sans motif légitime. Je suis venu à vous en quête de refuge ; aussi, ô brāhmaṇas, devez-vous m’accorder votre faveur et vous montrer gracieux envers moi. »
वैशम्पायन उवाच