Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
विवेशान्त:पुरं तूर्ण रत्नैरुच्चावचै: शुभै: । यथोपजोष॑ सर्वश्ष जनश्रिक्रीड भारत
vaiśampāyana uvāca | viveśāntaḥpuraṃ tūṇaṃ ratnair uccāvacaiḥ śubhaiḥ | yathopajoṣaṃ sarvaśaḥ janaśrīkrīḍa bhārata ||
Vaiśampāyana dit : Les femmes du gynécée entrèrent promptement dans le pavillon de plaisance, portant avec elles des joyaux de bon augure, de maintes sortes ; puis, ô Bhārata, tous se livrèrent à de charmants divertissements selon leur propre désir. La scène met en relief la prospérité royale et le plaisir raffiné, mais tenu dans le cadre de la bienséance : une joie poursuivie dans les limites du convenable et de l’ordre social.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights that enjoyment and luxury, when kept within the boundaries of propriety (maryādā) and social discipline, can coexist with order. It implicitly contrasts regulated pleasure with indulgence that violates dharma.
Vaiśampāyana narrates that the women of the royal inner quarters enter the pleasure-pavilion swiftly, adorned with or carrying various auspicious jewels, and everyone begins recreation according to personal taste—setting a scene of festive royal leisure.