Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)
मधुरेणैव गीतेन वीणाशब्देन चैव ह । प्रबोध्यमानो बुबुधे स्तुतिभिर्मज्जलैस्तथा,तदनन्तर प्रातःकाल मधुर गीत, वीणाकी मीठी ध्वनि, स्तुति और मंगलपाठके शब्दोंद्वारा जगाये जानेपर उनकी नींद खुली
madhureṇaiva gītena vīṇāśabdena caiva ha | prabodhyamāno bubudhe stutibhir maṅgalais tathā ||
Vaiśampāyana dit : Puis, à l’aube, il s’éveilla, doucement tiré du sommeil par un chant suave, par le son agréable de la vīṇā, et par des paroles de louange ainsi que des récitations de bon augure.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic ideal of refinement: daily life—here, awakening—is accompanied by auspicious speech, praise, and music, suggesting that conduct and atmosphere should be shaped by gentleness, respect, and मंगल (well-being).
At daybreak, a person is awakened not abruptly but through sweet singing, the sound of a vīṇā, and recitations of praise and auspicious benedictions, indicating a formal, cultured setting.