समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः
Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī
पुरोचनस्य चात्रैव दहनं सम्प्रकीर्तितम् । पाण्डवानां वने घोरे हिडिम्बायाश्व दर्शनम्,फिर विदुरकी बात मानकर सुरंग खुदवानेका कार्य आरम्भ किया गया। उसी लाक्षागृहमें अपने पाँच पुत्रोंके साथ सोती हुई एक भीलनी और पुरोचन भी जल मरे--यह सब कथा कही गयी है। हिडिम्बवधपर्वमें घोर वनके मार्गसे यात्रा करते समय पाण्डवोंको हिडिम्बाके दर्शन, महाबली भीमसेनके द्वारा हिडिम्बासुरके वध तथा घटोत्कचके जन्मकी कथा कही गयी है
purocanasya cātraiva dahanaṃ samprakīrtitam | pāṇḍavānāṃ vane ghore hiḍimbāyāś ca darśanam ||
Ici encore, il est rapporté que Purocana fut brûlé en ce même lieu, et que les Pāṇḍava, traversant une forêt terrible, entrèrent en contact avec Hiḍimbā. Le récit met en relief le péril né de la tromperie (le complot de la Maison de Laque) et la nécessité morale d’un conseil avisé (la conduite de Vidura), puis il passe du danger politique aux épreuves de la vie sauvage, où le courage et la protection des faibles deviennent essentiels.
राम उवाच
The verse functions as a synopsis highlighting two ethical pivots: (1) adharma-driven schemes (the lac-house plot) ultimately recoil upon their agents, and (2) in crisis, wise counsel and vigilant action preserve life; thereafter, dharma expresses itself as courage and protection amid the dangers of exile.
It summarizes that the account has described Purocana’s death by fire in the same incident connected with the lac-house, and then moves to the next episode: the Pāṇḍavas’ fearful forest journey and their encounter with Hiḍimbā (leading into the Hiḍimba episode).