Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇotpattiḥ, Astralābhaḥ, Drupada-vairasya bījaṃ ca

The Birth of Droṇa, Acquisition of Weapons, and the Seed of Enmity with Drupada

वैशम्पायन उवाच अर्जुनेनैवमुक्तस्तु भीमो रोषाज्ज्वलन्निव । बलमाहारयामास यद्‌ वायोर्जगत: क्षये,वैशम्पायनजी कहते हैं--अर्जुनके यों कहनेपर भीम रोषसे जल उठे और प्रलयकालमें वायुका जो बल प्रकट होता है, उसे उन्होंने अपने भीतर धारण कर लिया

vaiśampāyana uvāca | arjunenaivam uktas tu bhīmo roṣāj jvalann iva | balam āhārayām āsa yad vāyor jagataḥ kṣaye ||

Vaiśampāyana dit : «Ainsi interpellé par Arjuna, Bhīma s’embrasa comme si la colère l’avait mis au feu. Il rassembla en lui cette force immense que le Vent déploie lors de la dissolution du monde.»

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
रोषात्from anger / due to wrath
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष
FormMasculine, Ablative, Singular
ज्वलन्blazing
ज्वलन्:
TypeVerb
Rootज्वल्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बलम्strength, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
आहारयामासtook in, drew into himself
आहारयामास:
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormPerfect (periphrastic), 3rd, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वायोःof the wind (Vāyu)
वायोः:
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Genitive, Singular
जगतःof the world
जगतः:
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Genitive, Singular
क्षयेat the destruction (end)
क्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
B
Bhīma
V
Vāyu
J
jagat (the world)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of wrath: immense strength can be summoned instantly, but without restraint it risks becoming destructive like cosmic forces at dissolution. It implicitly contrasts power with the need for self-governance in dharmic conduct.

After Arjuna addresses him, Bhīma becomes enraged and, as if burning, gathers tremendous power within himself—likened to the wind’s force at the world’s end—signaling a readiness to act with overwhelming might.