Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Ādi Parva, Adhyāya 147 — Kanyā-paridevita

The daughter’s lament on lineage and protection

न चैनानन्वबुध्यन्त नरा नगरवासिन: । अन्यत्र विदुरामात्यात्‌ तस्मात्‌ खनकसत्तमात्‌,विदुरके मन्त्री और खोदाईके काममें श्रेष्ठ उस खनकको छोड़कर नगरके निवासी भी पाण्डवोंके विषयमें कुछ नहीं जान पाते थे

na cainān anvabudhyanta narā nagaravāsinaḥ | anyatra vidurāmātyāt tasmāt khanakasattamāt ||

Et les hommes qui demeuraient dans la cité ne surent rien d’eux (les Pāṇḍava)—à l’exception du ministre de Vidura, ce mineur, le plus éminent des fouisseurs. Ainsi, hormis cet expert chargé de l’excavation, les citadins restèrent dans l’ignorance de la situation des Pāṇḍava.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनान्these (persons)
एनान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्वबुध्यन्तunderstood / came to know
अन्वबुध्यन्त:
TypeVerb
Rootअनु + बुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
नगरवासिनःcity-dwellers
नगरवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootनगरवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्यत्रelsewhere / except
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
विदुरामात्यात्from Vidura's minister (i.e., except him)
विदुरामात्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविदुर-अमात्य
FormMasculine, Ablative, Singular
तस्मात्from that / than that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
खनकसत्तमात्from the best miner/digger
खनकसत्तमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootखनक-सत्तम
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
V
Vidura
V
Vidura’s minister/agent
K
khanaka (the miner/excavator)
T
the city/town (nagara)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical power of loyal, discreet service: when dharma is threatened, trustworthy allies and careful secrecy can safeguard the righteous without drawing harm upon the wider public.

The city residents remain unaware of the Pāṇḍavas’ circumstances; only Vidura’s trusted agent—the expert miner involved in the digging—knows, indicating a covert operation kept hidden from the public.