Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
तदा दौहित्रदौहित्र: परिष्वक्त: सुपीडितम् । सुप्रीतश्चाभवत् तस्य वासुकि: स महायशा:,तब वासुकिने उन नागोंके साथ आकर भयंकर पराक्रमी महाबाहु भीमसेनको देखा। उसी समय नागराज आर्यकने भी उन्हें देखा, जो पृथाके पिता शूरसेनके नाना थे। उन्होंने अपने दौहित्रके दौहित्रको कसकर छातीसे लगा लिया। महायशस्वी नागराज वासुकि भी भीमसेनपर बहुत प्रसन्न हुए और बोले--“इनका कौन-सा प्रिय कार्य किया जाय? इन्हें धन, सोना और रत्नोंकी राशि भेंट की जाय”
tadā dauhitradauhitraḥ pariṣvaktaḥ supīḍitam | suprītaścābhavat tasya vāsukiḥ sa mahāyaśāḥ ||
Alors Āryaka, voyant le fils de la fille de sa fille, l’enlaça étroitement, le pressant contre sa poitrine avec tendresse. À cette vue, le glorieux roi-serpent Vāsuki fut lui aussi grandement réjoui de Bhīmasena et parla de l’honorer—demandant quel service cher il convenait d’accomplir pour lui, ou s’il fallait lui offrir des dons de richesse, d’or et des monceaux de joyaux. L’épisode met en lumière l’éthique de la gratitude et de la parenté : protection et générosité sont accordées à celui qu’on reconnaît comme des siens et digne de soin.
वैशम्पायन उवाच