Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)
यदि त्वपत्यसंतानं कुन्तिराजसुता मयि । कुर्यादनुग्रहो मे स्थात् तव चापि हित॑ भवेत्,“यदि कुन्तिराजकुमारी मेरे गर्भसे भी कोई संतान उत्पन्न करा सकें, तो यह उनका मेरे ऊपर महान् अनुग्रह होगा और इससे आपका भी हित हो सकता है
yadi tv apatyasantānaṃ kuntīrājasutā mayi | kuryād anugraho me sthāt tava cāpi hitaṃ bhavet ||
Vaiśaṃpāyana dit : «Si la fille du roi de Kuntī pouvait, par mon entremise, donner naissance à des enfants et assurer une lignée de descendants, ce serait pour moi une grande faveur — et cela pourrait aussi servir ton propre bien.»
वैशम्पायन उवाच
The verse frames progeny and continuity of lineage as a significant social and ethical good, presented as an act of mutual benefit: helping to secure descendants is described as a ‘favor’ (anugraha) that also advances another’s welfare (hita).
A speaker (reported by Vaiśaṃpāyana) proposes that if Kuntī, the daughter of the King of Kuntī, can produce offspring through him, it would be a great kindness to him and would also benefit the addressed person—indicating a concern for securing descendants and the future of a line.