Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
रूपयौवनसम्पन्ने पुत्रकामे च धर्मत: । तयोरुत्पादयापत्यं समर्थों हूसि पुत्रक
rūpayauvanasampanne putrakāme ca dharmataḥ | tayor utpādayāpatyaṃ samartho hūsi putraka ||
Vaiśampāyana dit : «Elle est pourvue de beauté et de jeunesse, et elle désire un fils selon le dharma. Ainsi, cher enfant, tu es capable d’engendrer une descendance pour elles deux.»
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the desire for progeny as legitimate when pursued “according to dharma,” emphasizing that begetting children is not merely personal wish but a duty tied to lawful and ethical norms of lineage and household life.
Vaiśampāyana reports a statement addressed to a younger man (“putraka”), asserting that a woman—described as beautiful, youthful, and righteously desiring a son—should have offspring produced, and that the addressee is capable of accomplishing this for “the two of them.”