Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
बुद्धि न कुरुतेडपत्ये तथा राज्यानुशासने । सत्वं व्यपेक्षया भ्रातु:ः संतानाय कुलस्य च
buddhiṁ na kurute ’patye tathā rājyānuśāsane | sattvaṁ vyapekṣayā bhrātuḥ santānāya kulasya ca ||
Vaiśampāyana dit : Il n’emploie pas son discernement ni pour assurer une descendance ni pour gouverner le royaume selon la juste règle ; mais, par égard pour le bien de son frère et pour la continuité de la lignée, il se retient et agit en gardant cela à l’esprit.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic tension between personal prudence in matters of heirs and governance versus prioritizing the brother’s welfare and the continuity of the dynasty; it praises restraint and family-centered responsibility over self-assertion.
Vaiśampāyana describes a figure who refrains from asserting his own counsel or initiative regarding producing heirs and ruling the kingdom, choosing instead to act with deference to his brother and with the aim of preserving the family line.