अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि
क्वचित् प्रफुल्लाम्बुजरेणुभूषितैर् विहङ्गमैश् चानुकलप्रणादिभिः विनादितं सारसचक्रवाकैः प्रमत्तदात्यूहवरैश् च सर्वतः
kvacit praphullāmbujareṇubhūṣitair vihaṅgamaiś cānukalapraṇādibhiḥ vināditaṃ sārasacakravākaiḥ pramattadātyūhavaraiś ca sarvataḥ
En certains endroits, le lieu était paré de la poussière de pollen des lotus pleinement épanouis, et résonnait des appels doux et cadencés des oiseaux. Partout retentissaient les cris des grues sarasa et des cakravāka, avec ceux des dātyūha, excellents et joyeux. Cette sonorité sanctifiée apaise le paśu (l’âme individuelle) et tourne l’esprit vers l’intérieur, vers Pati, Śiva.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
The verse frames an ideal tīrtha-like setting—pure waters, lotuses, and auspicious natural sounds—that calms the senses and prepares the devotee for focused Liṅga-pūjā, where the pashu turns from pasha-bound distraction toward Pati, Śiva.
Śiva-tattva is implied as the still center that such purity and harmony reveal: when the environment becomes sattvic and resonant with order, the mind naturally inclines toward the transcendent Pati who is beyond noise, yet reflected through sacred harmony.
It most directly supports dhyāna and japa as preparatory limbs for Pashupata-oriented devotion—choosing a pure, serene place (deśa-śuddhi) to stabilize attention before Liṅga-arcana or contemplative absorption.