ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा मुनीनां दीर्घसत्त्रिणाम् रुद्रेण कथितं प्राह गुहां प्राप्य महात्मनाम्
teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā munīnāṃ dīrghasattriṇām rudreṇa kathitaṃ prāha guhāṃ prāpya mahātmanām
Ayant entendu les paroles de ces munis, accomplisseurs de longs sacrifices, il parvint à la caverne des grandes âmes et énonça ce que Rudra avait déclaré, transmettant l’enseignement de Śiva comme le moyen pour que le paśu (l’âme liée) se tourne vers Pati (le Seigneur).
Suta Goswami (narrating the internal episode; contextual)
It frames Śiva’s instruction (Rudra-vacana) as the authoritative guidance received by ascetics; Linga-worship is implied as an inner ‘guhā’ practice where ritual matures into direct orientation of the paśu toward Pati.
Śiva appears as Rudra, the revealer of liberating knowledge: his word is transmitted to great-souled sages, indicating Shiva-tattva as the supreme teacher who loosens pāśa (bondage) through upadeśa.
The verse references dīrgha-sattras (extended Vedic sacrificial observances) and implies their culmination in a more interior discipline—Śiva’s upadeśa aligned with Pāśupata orientation (turning practice inward toward realization).