Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

सितैः सहस्रकमलै रक्तैर्नीलोत्पलैरपि श्वेतार्ककर्णिकारैश् च करवीरैर्बकैरपि

sitaiḥ sahasrakamalai raktairnīlotpalairapi śvetārkakarṇikāraiś ca karavīrairbakairapi

Avec des lotus blancs aux mille pétales, avec des fleurs rouges et aussi des nénuphars bleus; avec des fleurs blanches d’arka et des fleurs de karṇikāra, ainsi qu’avec karavīra et baka : par ces offrandes, que le dévot pare et adore le Śiva‑liṅga. Offertes avec une bhakti inébranlable, elles purifient le paśu du pāśa et tournent l’esprit vers Pati, le Seigneur Mahādeva.

सितैःwith white (flowers)
सितैः:
सहस्रकमलैःwith thousand(-petalled) lotuses
सहस्रकमलैः:
रक्तैःwith red (flowers)
रक्तैः:
नीलोत्पलैःwith blue lotuses/water-lilies
नीलोत्पलैः:
अपिalso
अपि:
श्वेतार्ककर्णिकारैःwith white arka and karṇikāra flowers
श्वेतार्ककर्णिकारैः:
and
:
करवीरैःwith karavīra (oleander) flowers
करवीरैः:
बकैःwith baka (crane-/jasmine-like) flowers
बकैः:
अपिalso
अपि:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja vidhi to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It specifies sacred flowers suitable for adorning and offering to the Śiva-liṅga, emphasizing that correct, devoted offerings are a key limb of liṅga-pūjā and support inner purification.

By presenting the liṅga as the direct focus of offering, it implies Śiva as Pati—the transcendent Lord who receives devotion and grants the paśu release from pāśa through grace awakened by sincere worship.

Ritualistically, it highlights puṣpa-upacāra (flower offering) in liṅga-pūjā; yogically, it supports ekāgratā (one-pointedness) that aligns the devotee toward Pashupata discipline through devotional concentration.