Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

कल्पकद्रुमजैः पुष्पैः शोभितैरलकैः शुभैः हारैर् वारिजरागादिमणिचित्रैस् तथाङ्गदैः

kalpakadrumajaiḥ puṣpaiḥ śobhitairalakaiḥ śubhaiḥ hārair vārijarāgādimaṇicitrais tathāṅgadaiḥ

Paré de fleurs nées de l’arbre kalpaka qui exauce les vœux, embelli par des boucles de cheveux de bon augure, et orné de colliers et de bracelets incrustés de gemmes variées—telles des rubis à la teinte du lotus et autres—, cette forme divine rayonnait de splendeur.

कल्पकद्रुमजैःborn of the wish-fulfilling tree (kalpavṛkṣa)
कल्पकद्रुमजैः:
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
शोभितैःadorned/beautified
शोभितैः:
अलकैःwith curling locks/tresses
अलकैः:
शुभैःauspicious
शुभैः:
हारैःwith necklaces/garlands
हारैः:
वारिजरागादिlotus-colored ruby and similar gems (lit. ‘lotus-dye’ etc.)
वारिजरागादि:
मणिचित्रैःvariegated/inlaid with gems
मणिचित्रैः:
तथाand also
तथा:
अङ्गदैःwith armlets/upper-arm ornaments
अङ्गदैः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It supports the puja principle of alankara-seva—offering flowers, garlands, and ornaments as outer symbols of inner reverence—training the pashu (soul) to turn from pasha (bondage) toward Pati (Shiva).

Shiva-tattva is indicated as both transcendent and graciously manifest: though beyond form, Pati accepts auspicious adornment so devotees can approach Him with devotion and purified perception.

Shiva-puja with flowers and garlands (pushpa-hara-arpana) and alankara is implied; yogically, it corresponds to cultivating śuddha-bhāva and ekāgratā (one-pointed attention) through devotional offering.