Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

संज्ञा राज्ञी प्रभा छाया पुत्रांस्तासां वदामि वः संज्ञा त्वाष्ट्री च सुषुवे सूर्यान्मनुमनुत्तमम्

saṃjñā rājñī prabhā chāyā putrāṃstāsāṃ vadāmi vaḥ saṃjñā tvāṣṭrī ca suṣuve sūryānmanumanuttamam

Saṃjñā, la reine, ainsi que Prabhā et Chāyā : écoutez, je vais vous dire les fils nés d’elles. Saṃjñā, fille de Tvaṣṭṛ, enfanta de Sūrya Manu, le suprême, le premier parmi les Manus.

संज्ञा (Saṃjñā)Samjna
संज्ञा (Saṃjñā):
राज्ञी (rājñī)queen
राज्ञी (rājñī):
प्रभा (prabhā)radiance, Prabhā (a named consort)
प्रभा (prabhā):
छाया (chāyā)shadow, Chāyā (a named consort)
छाया (chāyā):
पुत्रान् (putrān)sons, progeny
पुत्रान् (putrān):
तासाम् (tāsām)of those (women)
तासाम् (tāsām):
वदामि (vadāmi)I speak, I declare
वदामि (vadāmi):
वः (vaḥ)to you
वः (vaḥ):
त्वाष्ट्री (tvāṣṭrī)daughter of Tvaṣṭṛ
त्वाष्ट्री (tvāṣṭrī):
सुषुवे (suṣuve)gave birth
सुषुवे (suṣuve):
सूर्यात् (sūryāt)from/unto Sūrya
सूर्यात् (sūryāt):
मनुम् (manum)Manu (progenitor/lawgiver)
मनुम् (manum):
अनुत्तमम् (anuttamam)unsurpassed, foremost.
अनुत्तमम् (anuttamam):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)