Previous Verse
Next Verse

Shloka 168

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

व्रताधिपः परं ब्रह्म मुक्तानां परमा गतिः विमुक्तो मुक्तकेशश् च श्रीमाञ्छ्रीवर्धनो जगत्

vratādhipaḥ paraṃ brahma muktānāṃ paramā gatiḥ vimukto muktakeśaś ca śrīmāñchrīvardhano jagat

Il est le Seigneur des vœux sacrés, le Brahman suprême, et le but le plus élevé des délivrés. Il est l’Éternellement Libre, Celui dont la chevelure est déliée ; l’Auspicious et le Glorieux, qui accroît la prospérité et soutient le monde.

व्रताधिपःLord of vows/observances
व्रताधिपः:
परं ब्रह्मthe Supreme Brahman (Pati beyond all)
परं ब्रह्म:
मुक्तानांof the liberated (mukta-pashus)
मुक्तानां:
परमा गतिःthe supreme destination/goal
परमा गतिः:
विमुक्तःcompletely free, untouched by pāśa (bondage)
विमुक्तः:
मुक्तकेशःone whose hair is loosened/unbound (ascetic form)
मुक्तकेशः:
and
:
श्रीमान्possessed of śrī (splendour, auspiciousness)
श्रीमान्:
श्रीवर्धनःincreaser of prosperity and sacred fortune
श्रीवर्धनः:
जगत्the world/universe
जगत्:

Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)