देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
अहो ममात्र काठिन्यं मनसो मुनिपुङ्गव पतिं प्राणसमं त्यक्त्वा स्थिता यत्र क्षणं यतः
aho mamātra kāṭhinyaṃ manaso munipuṅgava patiṃ prāṇasamaṃ tyaktvā sthitā yatra kṣaṇaṃ yataḥ
Hélas, que mon esprit est devenu dur en ce lieu, ô le plus éminent des munis ! Ayant abandonné mon Seigneur, mon époux, aussi cher que mon souffle de vie, comment ai-je pu demeurer ici ne fût-ce qu’un instant, et pour quelle raison ?
Suta (narrating an internal lament of a devoted woman; contextual inference within the Purva-Bhaga narrative)
It frames Shiva as Pati—the devotee’s very life-breath—so Linga-worship becomes an act of returning the mind from dispersion to single-pointed remembrance and surrender.
Shiva is implied as Pati, the indispensable inner support of the pashu (soul); separation from Him is experienced as loss of prāṇa itself, underscoring His role as the sustaining Reality beyond mere relational attachment.
The verse highlights viraha as a yogic catalyst: recognizing the mind’s hardness and turning it back to Pati aligns with Pashupata-style inner recollection (smaraṇa) and detachment from place-bound distraction.