Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

गोपुरैर्विविधाकारैर् हेमरत्नविभूषितैः तोरणैर् हेमचित्रैस्तु मणिकॢप्तैः पथि स्थितैः

gopurairvividhākārair hemaratnavibhūṣitaiḥ toraṇair hemacitraistu maṇikḷptaiḥ pathi sthitaiḥ

Le long de la voie se dressaient des portes et de hauts gopuras aux formes variées, ornés d’or et de gemmes; ainsi que des arcs rituels (toraṇa), éclatants de motifs d’or et incrustés de pierres précieuses, faisant du chemin une approche de bon augure vers le Seigneur, Pati.

गोपुरैःwith gopuras/towered gateways
गोपुरैः:
विविधाकारैःof many forms/designs
विविधाकारैः:
हेमरत्नविभूषितैःadorned with gold and jewels
हेमरत्नविभूषितैः:
तोरणैःwith ceremonial arches/toranas
तोरणैः:
हेमचित्रैःdecorated with golden designs/ornamentation
हेमचित्रैः:
तुand/indeed
तु:
मणिकॢप्तैःfashioned/inlaid with gems
मणिकॢप्तैः:
पथिon the path/road
पथि:
स्थितैःstanding/placed
स्थितैः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that the devotee’s approach to the Linga is itself a sanctified rite—beautifying the path with gopuras and toranas creates an auspicious field that supports devotion and prepares the pashu (soul) to turn toward Pati (Shiva).

Shiva-tattva is implied as the supreme center of auspiciousness: the entire environment is ordered to lead toward Him, showing Pati as the goal that draws beings out of pasha (bondage) through sacred orientation and reverence.

It highlights puja-vidhi through external purification—creating a consecrated approach (mārga-śuddhi) to the shrine—which complements inner discipline in Pashupata-oriented practice by steadying attention on the Lord.