Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

उवाच च महादेवस् तुष्टात्मा वृषभध्वजः निरीक्ष्य गणपांश्चैव देवीं हिमवतः सुताम्

uvāca ca mahādevas tuṣṭātmā vṛṣabhadhvajaḥ nirīkṣya gaṇapāṃścaiva devīṃ himavataḥ sutām

Alors Mahādeva—l’âme comblée, le Seigneur au drapeau du Taureau—porta son regard sur ses gaṇas et aussi sur la Déesse, fille d’Himavat, puis il parla.

उवाचspoke
उवाच:
and/then
:
महादेवःMahādeva (Lord Śiva)
महादेवः:
तुष्टात्माone whose inner self is pleased/fulfilled
तुष्टात्मा:
वृषभध्वजःhe whose banner bears the bull (Nandin’s sign)
वृषभध्वजः:
निरीक्ष्यhaving looked upon/after observing
निरीक्ष्य:
गणपान्the gaṇas (Śiva’s attendant hosts)
गणपान्:
च एवand indeed/also
च एव:
देवीम्the Goddess
देवीम्:
हिमवतःof Himavat (the Himalayan lord)
हिमवतः:
सुताम्daughter
सुताम्:

Shiva (Mahadeva)

S
Shiva
G
Ganas
P
Parvati (Himavat-suta)

FAQs

It frames Śiva as the conscious Pati who initiates instruction after surveying his divine assembly; such “Śiva-ājñā” moments ground later acts like liṅga-sthāpanā and pūjā as proceeding from the Lord’s direct will.

Śiva is shown as tuṣṭātmā—self-sufficient and inwardly complete—yet compassionately engaged with his gaṇas and Śakti, indicating transcendence (pūrṇatva) alongside immanent guidance over the cosmos.

No specific rite is stated, but the verse signals the start of Śiva’s upadeśa (teaching/command), a key feature of Pāśupata orientation where liberation of the paśu begins with the Pati’s instruction and governance.