Shloka 18

त्र्यक्षं दशभुजं शान्तं पञ्चवक्त्रं सदाशिवम् सरितश्चान्तरे पुण्ये स्थितं मां परमेश्वरः

tryakṣaṃ daśabhujaṃ śāntaṃ pañcavaktraṃ sadāśivam saritaścāntare puṇye sthitaṃ māṃ parameśvaraḥ

Je contemplai le Seigneur Suprême (Parameśvara) se tenant dans l’espace sacré entre les rivières—Sadāśiva : aux trois yeux, aux dix bras, paisible, aux cinq visages—demeurant comme le Pati transcendant qui apaise les liens du paśu.

त्र्यक्षम् (tryakṣam)three-eyed
त्र्यक्षम् (tryakṣam):
दशभुजम् (daśabhujam)ten-armed
दशभुजम् (daśabhujam):
शान्तम् (śāntam)tranquil, pacified
शान्तम् (śāntam):
पञ्चवक्त्रम् (pañcavaktram)five-faced
पञ्चवक्त्रम् (pañcavaktram):
सदाशिवम् (sadāśivam)Sadāśiva, the ever-auspicious Shiva
सदाशिवम् (sadāśivam):
सरितः (saritaḥ)of rivers
सरितः (saritaḥ):
च (ca)and
च (ca):
अन्तरे (antare)in the interval/between
अन्तरे (antare):
पुण्ये (puṇye)sacred, meritorious
पुण्ये (puṇye):
स्थितम् (sthitam)standing/abiding
स्थितम् (sthitam):
माम् (mām)me / (as read) I
माम् (mām):
परमेश्वरः (parameśvaraḥ)the Supreme Lord
परमेश्वरः (parameśvaraḥ):

Suta Goswami (narrating an internal vision/account within the Purva-Bhaga narrative)

S
Shiva
S
Sadashiva
P
Parameshvara

FAQs

It frames Shiva as Sadāśiva—the transcendent Pati—whose serene, multi-faced form is the theological basis for worshipping the Liṅga as the formless presence revealed through sacred tīrthas.

Shiva-tattva is shown as simultaneously immanent and transcendent: standing in a holy “in-between” space, yet revealed with five faces (pañcavaktra) and three eyes (tryakṣa), indicating omniscience and sovereign grace over pāśa (bondage).

Tīrtha-sevana and darśana: seeking Shiva’s presence at sacred river-spaces, cultivating śānti (inner stillness) aligned with Pāśupata orientation toward the Pati who liberates the paśu.