Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Indra’s Account: Shilada’s Tapas and Shiva’s Manifestation as Nandi

ऋषयो मुनिशार्दूल ऋग्यजुःसामसंभवैः मन्त्रैर्माहेश्वरैः स्तुत्वा सम्प्रणेमुर्मुदान्विताः

ṛṣayo muniśārdūla ṛgyajuḥsāmasaṃbhavaiḥ mantrairmāheśvaraiḥ stutvā sampraṇemurmudānvitāḥ

Ô tigre parmi les sages, les Ṛṣis—après avoir loué Mahādeva par les mantras de Maheśvara nés des Védas Ṛg, Yajur et Sāma—se prosternèrent en hommage total, le cœur rempli de joie.

ऋषयःthe seers
ऋषयः:
मुनिशार्दूलO best/tiger among sages
मुनिशार्दूल:
ऋग्यजुःसामसंभवैःarising from the Ṛg, Yajur, and Sāma (Vedas)
ऋग्यजुःसामसंभवैः:
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
माहेश्वरैःpertaining to Maheśvara (Śiva)
माहेश्वरैः:
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
सम्प्रणेमुःthey bowed down/prostrated
सम्प्रणेमुः:
मुदान्विताःendowed with joy
मुदान्विताः:

Suta Goswami

S
Shiva
R
Rishis
V
Vedas

FAQs

It establishes that Linga-oriented devotion is grounded in Vedic authority: the sages praise Śiva with Ṛg–Yajur–Sāma-derived Maheśvara mantras and complete the act with reverent prostration, a core gesture in Linga-pūjā.

Śiva is presented as Pati (the Lord) who is worthy of Vedic stuti; the joy and surrender of the Ṛṣis implies His grace-bestowing sovereignty that loosens pāśa (bondage) for the paśu (individual soul) through devotion and mantra.

Mantra-stuti followed by sampraṇāma (complete prostration) is highlighted—an essential worship-sequence that aligns with Pāśupata discipline: praise (stotra/mantra), humility, and surrender to Mahādeva.