Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः
दिवा विकृतयः सर्वे विकारा विश्वदेवताः प्रजानां पतयः सर्वे तिष्ठन्त्यन्ये महर्षयः
divā vikṛtayaḥ sarve vikārā viśvadevatāḥ prajānāṃ patayaḥ sarve tiṣṭhantyanye maharṣayaḥ
Au “jour”, toutes les vikṛti et tous les vikāra—les divinités qui président au cosmos—se manifestent et demeurent en leur fonction; de même, tous les Prajāpati, seigneurs des créatures, ainsi que les autres grands ṛṣi, restent établis dans leurs charges propres.
Suta Goswami (narrating the cosmological sequence to the sages of Naimisharanya)
It frames the universe as an ordered manifestation upheld by presiding powers; Linga worship aligns the pashu (individual soul) with that cosmic order, turning attention from changing vikāras to the supreme Pati, Shiva, symbolized by the Linga.
Though Shiva is not named here, the verse lists the manifested regulators (devatās, prajāpatis, ṛṣis) functioning within creation; in Shaiva Siddhanta, Shiva-tattva is the transcendent Pati who empowers these offices while remaining beyond vikṛti and vikāra.
No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is contemplative—practice seeing all daytime activity as governed by cosmic functions, and in Pashupata-oriented sadhana, redirect identification from mutable vikāras toward the steadfast Pati through japa, dhyāna, and Linga-puja.