Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

एतद्दिव्यमहोरात्रम् इति लैङ्गे ऽत्र पठ्यते दिव्ये रात्र्यहनी वर्षं प्रविभागस्तयोः पुनः

etaddivyamahorātram iti laiṅge 'tra paṭhyate divye rātryahanī varṣaṃ pravibhāgastayoḥ punaḥ

Ainsi est-il récité ici dans la tradition du Liṅga : ceci est le « jour et la nuit divins ». Et de nouveau, à partir de cette nuit et de ce jour divins mêmes, la mesure d’une année est déterminée par leur division.

etatthis
etat:
divyadivine, celestial
divya:
ahorātramday-and-night (a full cycle of time)
ahorātram:
itithus
iti:
laiṅgein the Liṅga Purāṇa / Liṅga tradition
laiṅge:
atrahere
atra:
paṭhyateis recited, is read
paṭhyate:
divyein the divine (realm/measure)
divye:
rātrinight
rātri:
ahanīdays (day-times) / day
ahanī:
varṣamyear
varṣam:
pravibhāgaḥdivision, reckoning, measure
pravibhāgaḥ:
tayoḥof those two (day and night)
tayoḥ:
punaḥagain, further.
punaḥ:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages at Naimisharanya)