Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति

चत्वारि च सहस्राणि मानुषाणि शिलाशन आयुः कृतयुगे विद्धि प्रजानामिह सुव्रत

catvāri ca sahasrāṇi mānuṣāṇi śilāśana āyuḥ kṛtayuge viddhi prajānāmiha suvrata

Ô «mangeur de roches» (l’inébranlable), sache que dans le Kṛta-yuga la durée de vie des humains en ce monde est de quatre mille ans, ô toi aux vœux excellents.

चत्वारिfour
चत्वारि:
and
:
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
मानुषाणिof humans
मानुषाणि:
शिलाशनO ‘rock-eater’ (epithet meaning extremely firm/enduring)
शिलाशन:
आयुःlifespan
आयुः:
कृतयुगेin the Kṛta-yuga
कृतयुगे:
विद्धिknow (understand)
विद्धि:
प्रजानाम्of the creatures/people
प्रजानाम्:
इहhere (in this world)
इह:
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:

Suta Goswami (narrating the yuga-measures within the Linga Purana discourse)

FAQs

By stating the vast lifespan in Kṛta-yuga, the verse frames an age where dharma is stable and sādhana is sustained—conditions ideal for steady Shiva-upāsanā and long, uninterrupted Linga-pūjā leading toward Pati (Shiva) realization.

Indirectly, it points to Shiva’s governance of kāla (time): yuga order and the measure of embodied life unfold under the cosmic law upheld by Pati, while pashus (souls) experience varying capacities for practice according to time-conditioned dharma.

No single rite is named; the takeaway is the yuga-based suitability for prolonged tapas and Pāśupata-yoga discipline—long life in Kṛta-yuga supports sustained vows (vrata), mantra-japa, and continuous Linga-centric worship.