Shloka 48

तत्रापि जगृहुः सर्वे चान्योन्यं क्रोधमूर्छिताः सुतदारधनाद्यांस्तु बलाद्युगबलेन तु

tatrāpi jagṛhuḥ sarve cānyonyaṃ krodhamūrchitāḥ sutadāradhanādyāṃstu balādyugabalena tu

Là encore, tous, étourdis par la colère, se saisirent les uns les autres ; et par la seule violence, et par la puissance même de l’âge, ils arrachèrent de force fils, épouses, richesses et le reste.

tatra apithere also
tatra api:
jagṛhuḥthey seized/took
jagṛhuḥ:
sarveall
sarve:
caand
ca:
anyonyamone another/mutually
anyonyam:
krodha-mūrcchitāḥdeluded/overwhelmed by anger
krodha-mūrcchitāḥ:
sutasons/children
suta:
dārawives/spouses
dāra:
dhanawealth
dhana:
ādyānand other possessions
ādyān:
tuindeed
tu:
balātby force
balāt:
yuga-balenaby the power/impulse of the yuga (age)
yuga-balena:
tuindeed
tu:

Suta Goswami

S
Suta Goswami

FAQs

It highlights how krodha (wrath) and yuga-bala (the age’s momentum) drive beings into adharma and violent appropriation; Linga-worship is implied as a Shaiva remedy that re-centers the pashu (soul) toward Pati (Shiva) and restrains the pashas of passion and anger.

By contrast: Shiva-tattva is the stabilizing Pati—pure awareness and lordship—whereas the pashu, when eclipsed by krodha, falls into mutual harm; the verse implicitly frames Shiva as the liberator from the yuga-driven compulsions that bind embodied beings.

The takeaway aligns with Pashupata Yoga: conquering krodha and possessiveness (grahaṇa-buddhi) through Shaiva discipline—japa, worship of the Linga, and inner restraint—so the pashu is freed from pasha (anger/attachment).