Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति

वार्तां कृषिं समायाता वर्तुकामाः प्रयत्नतः वार्ता वृत्तिः समाख्याता कृषिकामप्रयत्नतः

vārtāṃ kṛṣiṃ samāyātā vartukāmāḥ prayatnataḥ vārtā vṛttiḥ samākhyātā kṛṣikāmaprayatnataḥ

Ceux qui, voulant préserver leur subsistance, entreprennent avec ardeur la vārtā — l’agriculture et les travaux qui s’y rattachent — sont dits suivre la vṛtti appelée vārtā, issue d’un effort sincère dans le labeur des champs pour vivre.

वार्ताम् (vārtām)vārtā—means of livelihood through agriculture/commerce
वार्ताम् (vārtām):
कृषिम् (kṛṣim)agriculture, farming
कृषिम् (kṛṣim):
समायाताः (samāyātāḥ)having taken up, having resorted to
समायाताः (samāyātāḥ):
वर्तुकामाः (vartukāmāḥ)wishing to subsist, desiring maintenance
वर्तुकामाः (vartukāmāḥ):
प्रयत्नतः (prayatnataḥ)with effort, diligently
प्रयत्नतः (prayatnataḥ):
वार्ता (vārtā)the livelihood-class called vārtā
वार्ता (vārtā):
वृत्तिः (vṛttiḥ)livelihood, mode of living
वृत्तिः (vṛttiḥ):
समाख्याता (samākhyātā)is declared, is defined
समाख्याता (samākhyātā):
कृषिकामप्रयत्नतः (kṛṣikāma-prayatnataḥ)by effort aimed at farming for sustenance
कृषिकामप्रयत्नतः (kṛṣikāma-prayatnataḥ):

Suta Goswami