Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

शैलादिरुवाच प्रजाकामः शिलादो ऽभूत् पिता मम महामुने सो ऽप्यन्धः सुचिरं कलं तपस्तेपे सुदुश्चरम्

śailādiruvāca prajākāmaḥ śilādo 'bhūt pitā mama mahāmune so 'pyandhaḥ suciraṃ kalaṃ tapastepe suduścaram

Śailādi dit : «Ô grand sage, mon père Śilāda, désireux d’avoir une descendance, bien qu’aveugle, accomplit longtemps des austérités sévères et très difficiles.»

शैलादिः उवाचŚailādi said
शैलादिः उवाच:
प्रजाकामःdesiring offspring
प्रजाकामः:
शिलादःŚilāda
शिलादः:
अभूत्became/was
अभूत्:
पिताfather
पिता:
ममmy
मम:
महामुनेO great sage
महामुने:
सः अपिhe also
सः अपि:
अन्धःblind
अन्धः:
सुचिरंfor a very long time
सुचिरं:
कलम्/कालम्time/period
कलम्/कालम्:
तपः तेपेperformed austerity
तपः तेपे:
सुदुश्चरम्very hard to practice (austere).
सुदुश्चरम्:

Śailādi

Ś
Śailādi
Ś
Śilāda

FAQs

It establishes the foundational Shaiva principle that results—such as progeny or divine grace—arise through sustained tapas and Śiva’s anugraha (favor), which later culminates in Śaiva rites like Linga-upāsanā as the accessible form of approaching Pati.

By highlighting that even severe human limitation (blindness) does not obstruct attainment, the verse implies Śiva-tattva as the compassionate Pati who responds to inner resolve and austerity, transcending mere external capability.

Difficult long-term tapas (austerity)—a Pāśupata-aligned discipline of self-restraint and focused practice, undertaken to remove pasha (bondage) and attract the grace of Pati.