Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

सम्पूज्य चैवं त्रिदशेश्वराद्यैः स्तुत्वा स्तुतं देवमजेयमीशम् विज्ञापयामास निरीक्ष्य भक्त्या जनार्दनाय प्रणिपत्य मूर्ध्ना

sampūjya caivaṃ tridaśeśvarādyaiḥ stutvā stutaṃ devamajeyamīśam vijñāpayāmāsa nirīkṣya bhaktyā janārdanāya praṇipatya mūrdhnā

Ainsi, après avoir accompli le culte comme il se doit—avec Indra et les autres seigneurs des trente-trois dieux—et après avoir loué le Seigneur loué, invincible, Souverain suprême, il formula sa requête avec bhakti, la tête inclinée en prosternation devant Janārdana.

सम्पूज्य (sampūjya)having fully worshipped
सम्पूज्य (sampūjya):
च एवम् (ca evaṁ)and thus
च एवम् (ca evaṁ):
त्रिदशेश्वराद्यैः (tridaśeśvarādyaiḥ)with Indra and the other lords of the thirty-three gods
त्रिदशेश्वराद्यैः (tridaśeśvarādyaiḥ):
स्तुत्वा (stutvā)having praised
स्तुत्वा (stutvā):
स्तुतम् (stutaṁ)the praised one
स्तुतम् (stutaṁ):
देवम् (devam)the divine Lord
देवम् (devam):
अजेयम् (ajeyam)unconquerable, invincible
अजेयम् (ajeyam):
ईशम् (īśam)the sovereign Lord (Pati)
ईशम् (īśam):
विज्ञापयामास (vijñāpayāmāsa)he submitted/made a formal request
विज्ञापयामास (vijñāpayāmāsa):
निरीक्ष्य (nirīkṣya)having looked upon/considered
निरीक्ष्य (nirīkṣya):
भक्त्या (bhaktyā)with devotion
भक्त्या (bhaktyā):
जनार्दनाय (janārdanāya)to Janārdana (Viṣṇu, the remover of afflictions)
जनार्दनाय (janārdanāya):
प्रणिपत्य (praṇipatya)having bowed down
प्रणिपत्य (praṇipatya):
मूर्ध्ना (mūrdhnā)with the head (in full prostration).
मूर्ध्ना (mūrdhnā):

Suta Goswami (narrating an internal scene involving the Devas and Janardana)