ऋषिकृत-रुद्रस्तुतिः तथा संहाराग्नि-प्रश्नः
Kāma–Krodha–Lobha and the Fire of Dissolution
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे एकत्रिंशो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः नमो दिग्वाससे नित्यं कृतान्ताय त्रिशूलिने विकटाय करालाय करालवदनाय च
iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge ekatriṃśo 'dhyāyaḥ ṛṣaya ūcuḥ namo digvāsase nityaṃ kṛtāntāya triśūline vikaṭāya karālāya karālavadanāya ca
Ainsi, dans le Śrī Liṅga Mahāpurāṇa, au Pūrvabhāga, chapitre trente et un—les rishis dirent : «Hommage éternel à Celui qui se vêt des directions (Digvāsa) ; à Kṛtānta, qui est le Temps et l’Ordonnateur de la mort ; au Porteur du Trident ; à Vikaṭa, vaste et saisissant ; à Karāla, le Terrible ; et à Karālavādana, au visage farouche et redoutable.»
Rishis (Sages at Naimisharanya, addressing Shiva within Suta’s narration)
It functions as a preparatory Śiva-stuti: by praising Shiva as Digvāsa and Triśūlin, the devotee aligns the mind toward Pati (the Lord) before approaching the Liṅga with worship, acknowledging His supremacy over time, fear, and dissolution.
Shiva is presented as Kāla/Kṛtānta—the sovereign who governs dissolution and death—yet also as the transcendent Pati beyond worldly coverings (Digvāsa). The fierce epithets indicate His power to cut through pāśa (bondage) that binds the paśu (individual soul).
The practice implied is mantra-like stuti and śaraṇāgati (surrender) to Pati—an essential Pāśupata orientation—where remembrance of Shiva as Kāla and Triśūlin steadies the yogin/devotee before japa, dhyāna, or Liṅga-pūjā.