Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अलिङ्ग-लिङ्ग-निरूपणं तथा प्राकृत-सृष्टिवर्णनम्

तत्रतत्र चतुर्वक्त्रा ब्रह्माणो हरयो भवाः सृष्टाः प्रधानेन तदा लब्ध्वा शम्भोस्तु संनिधिम्

tatratatra caturvaktrā brahmāṇo harayo bhavāḥ sṛṣṭāḥ pradhānena tadā labdhvā śambhostu saṃnidhim

Ici et là, des Brahmā aux quatre visages, des formes de Hari (Viṣṇu) et des formes de Bhava (Rudra) furent émanés par Pradhāna. Alors, ayant obtenu la proximité de Śambhu (Śiva), ils vinrent à l’existence sous Sa présence souveraine.

तत्रतत्रin various places/again and again
तत्रतत्र:
चतुर्वक्त्राःfour-faced
चतुर्वक्त्राः:
ब्रह्माणःBrahmās (creator-aspects)
ब्रह्माणः:
हरयःHaris/Viṣṇus (preserver-aspects)
हरयः:
भवाःBhavas/Rudras (Śiva-aspects)
भवाः:
सृष्टाःcreated/emitted
सृष्टाः:
प्रधानेनby Pradhāna (primordial Nature)
प्रधानेन:
तदाthen
तदा:
लब्ध्वाhaving obtained/attained
लब्ध्वा:
शम्भोःof Śambhu (Śiva as the auspicious Lord)
शम्भोः:
तुindeed
तु:
संनिधिम्proximity/presence
संनिधिम्:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga creation sequence to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Shambhu)
B
Brahma
V
Vishnu (Hari)
R
Rudra (Bhava)
P
Pradhana

FAQs

It frames all creator–preserver–dissolver powers (Brahmā, Hari, Bhava) as arising within Pradhāna yet operating only under Śambhu’s saṃnidhi—supporting Linga worship as devotion to the supreme Pati who empowers every cosmic function.

Śiva is implied as transcendent to Pradhāna while also immanent as the presiding presence (saṃnidhi) without which manifested deities and their functions do not truly arise—Pati standing above Pāśa (bondage/Prakṛti) and guiding Pashus (souls) through order.

The verse points to saṃnidhi-bhāva—seeking the Lord’s proximity—an inner principle behind Pāśupata Yoga and Linga-upāsanā, where practice is oriented to abiding in Śiva’s presence rather than treating creation-forces as independent.