Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अलिङ्ग-लिङ्ग-निरूपणं तथा प्राकृत-सृष्टिवर्णनम्

आवृणोद्रसमात्रं वै देवः साक्षाद्विभावसुः आवृण्वाना गन्धमात्रम् आपः सर्वरसात्मिकाः

āvṛṇodrasamātraṃ vai devaḥ sākṣādvibhāvasuḥ āvṛṇvānā gandhamātram āpaḥ sarvarasātmikāḥ

La divinité Vibhāvasu (Agni), manifestée en personne, voila le principe de la saveur seule (rasa-tanmātra) ; et les Eaux — dont la nature est la totalité des saveurs — voilèrent à leur tour le principe de la fragrance seule (gandha-tanmātra).

आवृणोत्veiled/covered
आवृणोत्:
रस-मात्रम्taste alone (the subtle principle of rasa)
रस-मात्रम्:
वैindeed
वै:
देवःthe deity
देवः:
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
विभावसुःVibhāvasu (Agni, fire)
विभावसुः:
आवृण्वानाwhile veiling/covering
आवृण्वाना:
गन्ध-मात्रम्fragrance alone (the subtle principle of gandha)
गन्ध-मात्रम्:
आपःthe Waters
आपः:
सर्व-रस-आत्मिकाःwhose essence is all tastes/rasas
सर्व-रस-आत्मिकाः:

Suta Goswami (narrating the cosmology to the Sages of Naimisharanya)

A
Agni (Vibhavasu)
A
Apah (Waters)

FAQs

It frames sense-qualities (taste and fragrance) as coverings in creation; Linga-worship aims at turning the Pashu inward from these coverings (pāśa) toward Pati, the formless Lord indicated by the Linga.

By showing how elemental powers veil subtle qualities, it implies Shiva-tattva as the un-veiled Reality beyond the tanmātras and bhūtas—Pati who is not limited by sensory attributes.

Sense-restraint (indriya-nigraha) and subtle-object transcendence: in Pāśupata-oriented sādhanā, the seeker relinquishes fixation on rasa and gandha, using worship and meditation to cut pāśa and abide in Shiva.