Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

नारायणमुखोद्गीर्णसर्वात्मा पुरुषोत्तमः अष्टबाहुर्महावक्षा लोकानां योनिरुच्यते

nārāyaṇamukhodgīrṇasarvātmā puruṣottamaḥ aṣṭabāhurmahāvakṣā lokānāṃ yonirucyate

De la bouche de Nārāyaṇa fut proféré le Purusha suprême—le Soi demeurant en tous les êtres. Pourvu de huit bras et d’une vaste poitrine, il est déclaré être le sein (cause-source) des mondes.

nārāyaṇa-mukha-udgīrṇaḥuttered/proclaimed from the mouth of Nārāyaṇa
nārāyaṇa-mukha-udgīrṇaḥ:
sarva-ātmāthe indwelling Self of all
sarva-ātmā:
puruṣa-uttamaḥthe Supreme Person (transcendent Lord)
puruṣa-uttamaḥ:
aṣṭa-bāhuḥeight-armed
aṣṭa-bāhuḥ:
mahā-vakṣāḥbroad-chested, of great chest
mahā-vakṣāḥ:
lokānāmof the worlds
lokānām:
yoniḥwomb, source, causal matrix
yoniḥ:
ucyateis said/declared
ucyate:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)