नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्
सूत उवाच नमस्कृत्य महादेवं ब्रह्माणं च जनार्दनम् मुनीश्वरं तथा व्यासं वक्तुं लिङ्गं स्मराम्यहम्
sūta uvāca namaskṛtya mahādevaṃ brahmāṇaṃ ca janārdanam munīśvaraṃ tathā vyāsaṃ vaktuṃ liṅgaṃ smarāmyaham
Sūta dit : Après m’être prosterné devant Mahādeva, devant Brahmā et devant Janārdana (Viṣṇu), ainsi que devant le seigneur des munis et Vyāsa, je me remémore à présent le Liṅga suprême afin de l’exposer — ce Liṅga est Pati, le libérateur des paśu, les âmes liées, hors des pāśa, leurs entraves.
Suta Goswami
It establishes the text’s authority through salutation to Mahādeva and revered transmitters (Vyāsa), and frames the teaching as “smaraṇa of the Liṅga”—devotional recollection that precedes correct liṅga-upāsanā and puja.
By centering on the Liṅga as the object of recollection before narration, it implies Śiva-tattva as the supreme, formless-to-formed principle (liṅga) that can be contemplated and taught—Pati, the ultimate refuge behind creation and preservation (Brahmā and Viṣṇu).
Smaraṇa (sacred remembrance) and namaskāra (reverential salutation) are highlighted as foundational disciplines—inner upāsanā aligned with Pāśupata orientation, preparing the mind for liṅga-pūjā and śāstra-śravaṇa.