Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration
ततो मुमोच तच्चक्रं ते च तत्समनुव्रजन् / तस्य वै व्रजतः क्षिप्रं यत्र नेमिरशीर्यत / नैमिसं तत्स्मृतं नाम्ना पुण्यं सर्वत्र पूजितम्
tato mumoca taccakraṃ te ca tatsamanuvrajan / tasya vai vrajataḥ kṣipraṃ yatra nemiraśīryata / naimisaṃ tatsmṛtaṃ nāmnā puṇyaṃ sarvatra pūjitam
Alors il relâcha ce cakra, et ils le suivirent. Tandis qu’il avançait avec rapidité, le lieu où son bord (nemi) s’usa fut retenu sous le nom de Naimiṣa — un tirtha auspicious et sacré, honoré partout.
Sūta (narrator) describing the tīrtha-origin tradition to the sages
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by sanctifying space through divine agency (the cakra’s movement), the verse points to a Purāṇic vision where the Supreme pervades and consecrates the world, making certain places especially conducive to inner realization.
No explicit technique is taught here; instead, it supports the Kurma Purana’s broader discipline by emphasizing tīrtha-sevā and residence in sacred places like Naimiṣa as favorable supports (anukūla-deśa) for japa, dhyāna, and yogic observance.
The verse is Vaishnava in imagery (Sudarśana-cakra), yet its tīrtha-theology aligns with the Kurma Purana’s synthesis: divine power sanctifies the same sacred geography revered across Shaiva and Vaishnava traditions, supporting a unified Purāṇic sacred landscape.