Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits
त्रैयम्बकेन तोयेन यश्चरुं श्रपयेत् ततः / अङ्कोलमूले दद्याच्च पिण्डांश्चैव यथाविधि / तारिताः पितरस्तेन तृप्यन्त्याचन्द्रतारकम्
traiyambakena toyena yaścaruṃ śrapayet tataḥ / aṅkolamūle dadyācca piṇḍāṃścaiva yathāvidhi / tāritāḥ pitarastena tṛpyantyācandratārakam
Celui qui fait cuire l’offrande sacrée de riz (caru) avec l’eau consacrée à Tryambaka (Śiva) et, selon la règle, dépose les piṇḍa au pied de l’aṅkola : par cet acte, les Pitṛ (ancêtres) sont délivrés et demeurent comblés aussi longtemps que brillent la lune et les étoiles (c’est-à-dire très longtemps).
Sūta (narrator) conveying the śrāddha injunctions to the sages (Naimiṣāraṇya setting)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: it frames dharma as a means of purification and uplift—supporting the Purāṇic view that right action (karma) and consecration lead the jīva toward higher states; the Atman is not described here, but the rite is presented as spiritually efficacious for the departed.
No explicit yogic technique is taught; instead, the verse emphasizes ritual purity and mantra-consecrated substances (Tryambaka-associated water) as part of disciplined dharma—often treated in the Kurma Purana as a complementary support to inner practice (yoga) and devotion.
By prescribing Tryambaka (Śiva)-consecrated water within a Vaiṣṇava Purāṇa’s dharma teaching, it reflects the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: sectarian boundaries are secondary to dharma that leads to spiritual welfare.