Next Verse

Shloka 1

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे सप्तत्रिंशो ऽध्यायः सूत उवाच एषा पुण्यतमा देवी देवगन्धर्वसेविता / नर्मदा लोकविख्याता तीर्थानामुत्तमा नदी

iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāmuparivibhāge saptatriṃśo 'dhyāyaḥ sūta uvāca eṣā puṇyatamā devī devagandharvasevitā / narmadā lokavikhyātā tīrthānāmuttamā nadī

Ainsi, dans le Śrī Kūrma Purāṇa, dans la Saṃhitā de six mille vers, dans la section ultérieure, s’achève le trente-septième chapitre. Sūta dit : « Cette Déesse (rivière) est la plus purificatrice, servie et vénérée par les dieux et les Gandharva. Elle est la Narmadā, renommée dans tous les mondes—le fleuve suprême parmi tous les tīrtha. »

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-निपात (quotative/closure particle)
śrī-kūrma-purāṇein the Śrī Kūrma Purāṇa
śrī-kūrma-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + kūrma (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (श्रीमत् कूर्मपुराणम्)
ṣaṭ-sāhastryāmin the (section of) six-thousand (verses)
ṣaṭ-sāhastryām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + sāhastrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; द्विगु-समास (षट्सहस्री)
saṃhitāyāmin the Saṃhitā
saṃhitāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
upari-vibhāgein the upper division/section
upari-vibhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootupari (अव्यय) + vibhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अव्ययीभाव-समास (उपरि स्थिते विभागे)
saptatriṃśaḥthirty-seventh
saptatriṃśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaptatriṃśat (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक-प्रयोग (as ordinal)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
puṇyatamāmost holy
puṇyatamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇyatama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
devīgoddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deva-gandharva-sevitāserved by gods and Gandharvas
deva-gandharva-sevitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक) + sevita (कृदन्त; √sev सेव्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवैः गन्धर्वैश्च सेविता); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
narmadāNarmadā (river)
narmadā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
loka-vikhyātārenowned in the world
loka-vikhyātā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + vikhyāta (कृदन्त; √khyā ख्या with vi-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (लोके विख्याता); भूतकर्मणि कृदन्त
tīrthānāmof pilgrimage places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
uttamābest, supreme
uttamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
nadīriver
nadī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Narmadā
D
Devas
G
Gandharvas
S
Sūta

FAQs

This verse is primarily a tīrtha-mahātmya statement: it teaches purification through sacred geography rather than directly defining Ātman; implicitly, it supports the Purāṇic view that purity of mind and conduct—assisted by tīrtha-sevā—prepares one for higher knowledge taught elsewhere (e.g., the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā).

No specific yogic technique is prescribed in this śloka; it emphasizes tīrtha-sevā (reverent approach to a sacred river) as an auxiliary discipline that supports śauca (purity) and sattva—conditions valued in Yoga-śāstra and in the Kurma Purana’s broader spiritual program.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, by declaring the Narmadā a “devī” revered by divine beings, it aligns with the Kurma Purana’s integrative Purāṇic spirituality where sacred places and powers are honored across sectarian lines, supporting Shaiva–Vaishnava synthesis in practice.